نصائح عليك اتباعها وأخطاء عليك تجنبها من أجل ترجمة احترافية

الترجمة تعد من أهم الفنون التي تستخدم في العديد من المجالات والأغراض المختلفة. منها للإطلاع على ثقافة دولة أخرى ومنها للتعرف على أبرز المعالم المتواجدة في الأماكن المختلفة واللغات المختلفة. فالترجمة متعددة الاستخدامات، لذلك لعبت الترجمة دورًا رئيسيًا في الأعمال التجارية حيث استطاعت أن تنقل مستوى التجارة والتسويق إلى مكانة أخرى، ولكي تحقق ذلك تحتاج إلى خدمات مكتب “بلانز” أفضل مكاتب الترجمة في مصر.

يقدم لك المكتب العديد من الخدمات المختلفة المتعددة سواء كانت لأعمال الترجمة أو كانت في التسويق للعلامة التجارية الخاصة بك. كذلك العمل على تحديدها من الأمور الرئيسية التي تساعدك كثيرًا على القيام بها بالطريقة المناسبة. كذلك تحديدها وفقًا لما يتناسب مع العمل التجاري الخاص بك. فدعنا نتعرف أكثر عن هذا المجال في هذا المقال وكيفية إفادة عملك التجاري.

  1. تعرف على أبرز أنواع الترجمة.
  2. الأخطاء التي يقع فيها البعض.
  3. نصائح هامة لترجمة احترافية.

تعرف على أبرز أنواع الترجمة:

الترجمة لعبت دورًا رئيسيًا في تطوير ثقافة قطاع كبير من الجمهور. ومع التطور التكنولوجي الرهيب أصبح العالم كقرية صغيرة حيث أصبح الاعتماد عليها من الأمور الرئيسية المتميزة. وبالتالي تحتاج إلى أن تتعرف على أهم أنواع الترجمة المتميزة التي تساعدك على قيادة عملك التجاري بطريقة احترافية.

فهو من أبرز المجالات الهامة التي تجعلك قادر على تنفيذها بالشكل الملائم. كما أن تحديدها لك من أبرز الجوانب الرئيسية التي تجعلك في حاجة إلى أن تدركها من أجل تحقيق التطور لعملك التجاري، فهي متعددة الاستخدامات وهذا ما يتضح لك في أنواع الترجمة المختلفة التي سنتناولها الآن في هذا المقال.

أولًا ترجمة إعادة الصياغة:

تعد أحد أهم أنواع الترجمة التي تستخدم في ترجمة الإشارات اللفظية المتواجدة في ثقافة ما. والعمل على شرحها بالطريقة الجيدة للغاية وكذلك العمل على تحديدها بالشكل الملائم، كما أن هذا النوع من الترجمة يسهل عليك فهم العديد من الإشارات سواء كانت اللفظية أو إشارات من نفس اللغة.

فهو يؤدي إلى العديد من التفسيرات الهامة التي من الممكن أن تهتم بها جيدًا. كذلك تستخدم في عمل الإعلانات المناسبة لعملك التجاري. حيث تساعدك على استخدام الإشارات الأفضل لجمهورك بالطريقة الجيدة للغاية. كما أن تحديدها لهذا يتطلب المهارات الكبيرة من أجل سهولة ترجمتها ضمن لغة واحدة وثقافة واحدة تتمكن من خلالها أن تصل إلى عقل الجمهور المستهدف.

وخاصة أن القيام بذلك الأمر لا يمكن أن يحقق لك النجاح من المرة الأولى. فالدول الأجنبية على وجه التحديد لا يكون لديها إقبال على شراء أي منتج من العالم العربي. إلا إذا كان هذا المنتج يحتاجون إليه بالفعل، ولذلك تحتاج إلى أن تستهدف الفئة التي تناسبك التي تحقق من خلالها مصدر دخل كبير يساعدك على تحقيق الربح المالي في النهاية.

كذلك العمل على تطويرها من الأمور الجيدة للغاية، وتنفيذها يجعلك قادر على الوصول لأهدافك، فذلك الأمر يتم وفقًا للعديد من الخطط والترتيبات الهامة التي تمكنك من ترجمة إعادة الصياغة بطريقة احترافية.

ثانيًا ترجمة تقليدية من لغة إلى لغة:

قد نحتاج إلى فهم العديد من الترتيبات الهامة والرئيسية حول هذا النوع من أعمال الترجمة. وهو أن القائم بأعمال الترجمة يعمل على ترجمتها من لغة إلى لغة أخرى وكذلك العمل على الاهتمام بها بالطريقة المميزة للغاية، كما أن تحديدها يحتاج إلى شخص قادر على القيام بها بالشكل المناسب.

والعمل على تحديدها لك بالطريقة المميزة للغاية، كما أن الشخص القائم عليها يحتاج إلى أن يكون ملم باللغتين سواء كانت الأجنبية أو أي لغة أخرى، فهي واحدة من أبرز الجوانب المميزة التي تحتاج إلى أن تهتم بها، فهي من أنواع الترجمة التي تجعلك قادر على ترجمة النص بطريقة احترافية، فهي واحدة من أنواع الترجمة التقليدية التي يقوم بها العديد من الأشخاص بطريقة جيدة للغاية.

ثالثًا ترجمة تحريرية:

الترجمة التحريرية واحدة من أهم أنواع الترجمة، فهي تعتمد على استخدام الكلمات السهلة والبسيطة. فهي غير مقيدة وإتقانها من الأمور المميزة للغاية. كما أن العمل على استخدامها يساعدك كثيرًا على أن تعبر عن العلامة التجارية التي تمتلكها بالشكل الملائم والتي من خلالها تستطيع أن تصل إلى الأفضل دائمًا، كما أن تحديدها من الأمور الرئيسية التي تجعلك قادر على تنفيذها وتتم وفقًا لعدة تفاصيل داخل هذا النوع من الأعمال التجارية.

يستخدم هذا النوع في اقتباس نصوص معينة والقيام بترجمتها بالشكل المناسب لك. وكذلك العمل على تحديدها من أبرز الجوانب الرئيسية التي من الضروري أن تهتم بها جيدًا. كما أن العمل على كتابة المحتوى بلغة بسيطة وسهلة للغاية تجعلك قادر على تحديدها بالشكل الذي يعبر عنك بالطريقة الجيدة، كما أن كتابة الكلمات يتم بطريقة سهلة للغاية.

رابعًا ترجمة شفهية:

نوع من أنواع الترجمة الذي يصنف من أصعب أنواع الترجمة وهو الذي يتم بطريقة شفهية أي يتم استماع الكلمات وترجمتها أمام الجميع، فهي من الأنواع الهامة للغاية التي من الممكن أن تعتمد عليها في الكثير من الأحيان، وبالتالي تجد هذا النوع يستخدم في تحديد عدة تفاصيل هامة ورئيسية وبالتالي تحتاج إلى أن تدركها بالشكل الجيد، كما أن هذا النوع نراه في ترجمة شيء ما لوفد سياحي حول تاريخ دولة، مدرب كورة أجنبي لابد من اصطحاب مدرب، اجتماعات مع كبرى الشركات العالمية لابد من وجود مترجم.

إرسال الخطابات الهامة للشركات بطريقة احترافية، كل هذا يؤكد لك العديد من المميزات الهامة والرئيسية حول أعمال الترجمة كما أن تحديدها من أبرز الجوانب الرئيسية التي تحتاج إلى أن تهتم بها جيدًا، كما أن القيام بهذه الأعمال يحتاج إلى شخص يمتلك المهارة والكفاءة الكبيرة للقدرة على ترجمتها بالشكل المناسب لك للغاية.

خامسًا ترجمة تتبعية:

تعد من أنواع الترجمة الرئيسية والتي تندرج تحت الترجمة الشفهية. حيث تتم الترجمة إلى مجموعة من الأشخاص يتحدثون بلغة معينة. لذلك العمل على إتقان ذلك النوع من أبرز الأنواع الهامة التي تجدها منتشرة من أجل التعبير عن حالة ما لمجموعة من الأشخاص المغتربين أو السائحين أو وفد من الشركات العالمية.

سادسًا الترجمة الفورية:

الترجمة الفورية تعد من أبرز أنواع الترجمة المميزة للغاية التي تحتاج إليها بطريقة جيدة حيث يتم العمل على تطويرها لك بالطريقة الجيدة، فالترجمة الفورية من أشهر الأنواع على الإطلاق التي يتم استخدامها في العديد من الجوانب المختلفة كما أن العمل على تحديدها يتم وفقًا إلى العديد من مهارات الترجمة، وهذا النوع يحتاج إلى العديد من المهارات منها سرعة البديهة في الترجمة.

هذه مجموعة من أنواع الترجمة الهامة التي من الممكن أن تهتم بها جيدًا من أجل قيادة عملك التجاري بالطريقة المميزة، حيث يعد من أهم الأنواع الرئيسية التي تساعد النشاط التجاري على تحقيق أهدافه بطريقة متميزة للغاية، كأحد أقوى الأسلحة الرئيسية التي تجعلك قادر على تحقيقها بالشكل المناسب لك كما أن تطويرها يحقق لك أهدافك التجارية بالشكل المناسب.

ما هي الأخطاء التي يقع فيها البعض؟

هناك العديد من الأخطاء الشائعة التي يقع فيها العديد من المترجمون المتواجدون، لذلك عملنا في أفضل مكاتب الترجمة في مصر على أن نقدم لك العديد من النقاط الهامة التي توضح لك أنك تواجه مشكلة في أعمال الترجمة.

وعليك تجنب هذه الأخطاء، ذلك الجانب يحتاج إلى عدة تفاصيل رئيسية تجعلك في حاجة إلى الاهتمام بها جيدًا. كذلك العمل على تطويرها من الأمور الجيدة للغاية وتجنبها يمكنك من القيام بأعمال ترجمة احترافية.

  1. الخطأ الأول هو عدم ترتيب الجمل وتصريف الفعل:

واحدة من أبرز الأخطاء التي يقع فيها المترجمون هو عدم القدرة على تصريف الفعل وعدم ترتيب الجملة التي تريدها بالشكل المناسب حيث يتم تحديدها لك بالشكل الجيد، كأحد أهم العوامل المميزة للغاية التي تجعلك قادر على تنفيذها وفقًا لما يتلائم مع إمكانياتك ومع قدراتك وبالتالي يتطلب منك التركيز على كيفية تصريف الأفعال وترتيب عناصر الجمل وفقًا للقواعد السليمة والصحيحة، فهو يعد من أبرز الجوانب الرئيسية التي تحتاج إلى أن تهتم بها جيدًا في ذلك الجانب وهي من أبرز الأخطاء التي يقع فيها معظم المترجمين.

  1. ضعف المفرادات:

من الأخطاء الأخرى هو عدم قدرة المترجم على استخدام المفرادات القوية والكلمات الصحيحة. بل الأصعب من ذلك هو عدم القدرة على توظيف المفرادات. هذا الجانب من السهل التغلب عليه، كل ما تحتاج إليه هو أن تحفظ عدد من الكلمات الكبير الذي يتيح لك إمكانية القيام باستخدام مرادفات جديدة وجاذبة بطريقة متميزة والعمل على ذلك من أبرز الركائز حيث يتم تطويرها وفقًا لما يحقق لك أهدافك، لذا تنفيذها يتم وفقًا لعدة تفاصيل تجعلك قادر على كتابة محتوى مترجم بالطريقة الاحترافية.

  1. استخدام علامات الترقيم:

عندما تقوم بأعمال الترجمة فأنت تقوم باستخدام علامات الترقيم، في كثير من الأحيان يقع الأشخاص في هذا الخطأ. وهو عدم القدرة على استخدام علامات الترقيم في المكان الصحيح. لهذا تحتاج إلى المعرفة بعلامات الترقيم واستخدامتها والتي تمكنك من القيام بها بالشكل الملائم. كما أن استخدامها بشكل صحيح يجعل أو يساعدك على جعل شكل النص أفضل بكثير مما تتخيل ولهذا تحتاج إلى دراستها جيدًا.

  1. عدم المراجعة:

نرى في كثير من الأحيان أن القائم بأعمال الترجمة قد لا يكون لديه القدرة على مراجعة النص بعد الإنتهاء من الترجمة، لكن ذلك خطأ كبير، فالمراجعة دائمًا ما تساعدك على تحديد العديد من التفاصيل الهامة والرئيسية، وكذلك تجعلك قادر على تقديم النص بأفضل صورة مترجمة وخالي من الأخطاء، كما أن هذا يحتاج إلى عدة ترتيبات مميزة للغاية تمكنك من القيام بها بالطريقة الملائمة.

هذه مجموعة من الأخطاء الشائعة التي يقع فيها الكثيرين عند القيام بأعمال الترجمة، لذلك إن كنت تريد أن تصل بعلامتك التجارية إلى المكانة التي تستحقها تحتاج إلى خبرات كبيرة من قبل أفضل مكاتب الترجمة في مصر “بلانز”، حيث يقدم لك العديد من الخدمات الهامة التي تقود عملك التجاري إلى المكانة التي تستحقها.

نصائح هامة لترجمة احترافية:

في هذه الفقرة نقدم لكم مجموعة من النصائح الهامة التي تمكنكم من ترجمة النصوص بطريقة احترافية خالية من الأخطاء، وهذه الفقرة لكل من يهتم بأعمال الترجمة ويريد أن يقدم الخدمة بشكل مميز، لهذا يتم العمل على تحديد عدة نصائح في كل مقال من أجل الوصول إلى مستوى عالي في أعمال الترجمة الاحترافية وهو ما نريد أن نصل إليه في “بلانز” فدعنا نتعرف على هذه النصائح.

أولًا الترجمة إلى اللغة الأم:

النصيحة الأولى التي من الضروري أن ننصحك بها هو أن تقوم بترجمة النص المراد إلى اللغة الأم. حيث يتم العمل على تحديدها لك بالشكل المناسب. لذلك العمل على تطويرها أمر مميز ويحتاج إلى العديد من الترتيبات الهامة. حيث يجب أن يكون الشخص ملم باللغة الأم وذلك من أجل ترجمتها بالطريقة المميزة. وكذلك يسهل عليك القراءة والترجمة بطريقة الجيدة للغاية، فهو من أهم الجوانب التفصيلية المميزة، كذلك العمل على تطويرها.

ثانيًا لا تعتمد على ترجمة القاموس:

واحدة من الأمور الهامة، حيث لا يكون اعتمادك على القاموس فقط. يجب أن تطور من مهارات الترجمة لديك ومصادر الترجمة الصحيحة، وبالتالي العمل على ذلك يتم وفقًا لعدة تفاصيل رئيسية تمكنك من الوصول إليها، كذلك تنفيذها من الأمور الرئيسية التي تحقق لك بالشكل الجيد للغاية، وهي من العوامل المميزة التي من الممكن أن تهتم بها في أعمال الترجمة.

ثانيًا تجنب الترجمة الحرفية:

من أهم النصائح التي نوجهها لك في هذا الجانب هو أن تتجنب الترجمة الحرفية من جوجل أو غيرها. حيث يفقد ذلك قيمة النص ويجعلك تقدم كلامًا غير مفهوم إلى الجمهور، وهذا من الأمور التي من الضروري أن تضعها في اعتبارك عند القيام بها، فهي من أبرز الجوانب الرئيسية التي تحقق لك أهدافك والتي تساعدك كثيرًا على تنفيذها بالشكل الملائم، كل هذا يتم الاعتماد عليه من أجل الحصول على ترجمة احترافية غير مخلة بالنصوص الأصلية كما يحدث في الترجمة الحرفية.

رابعًا تحديد نقاط القوة:

تحديد نقاط القوة واحدة من أبرز الجوانب الرئيسية المميزة للغاية التي تحتاج إلى أن تهتم بها. والتي تتمكن من خلالها الوصول إلى الأفضل دائمًا، كما أن تحديدها يساعدك على تنفيذ الترجمة بالطريقة المميزة للغاية. كما أن التركيز على النقاط الإيجابية في النص المترجم يعد من أبرز العوامل التي تجعلك قادر على ترجمة المحتوى بالشكل المناسب.

خامسًا التدقيق:

التدقيق اللغوي يعد من أهم الركائز التي تحتاج إليها في ترجمة النصوص. حيث يساعدك ذلك كثيرًا في مراجعة الأخطاء المتواجدة في النص. كما أن العمل على تحديدها لك بالشكل الملائم، وكذلك تنفيذها يتم وفقًا لعدة طرق تجعلك قادر على أن تقدم نصًا احترافي مدقق لغويًا وإملائيًا مما يعني وصول الرسالة التي تريدها بالطريقة الجيدة للغاية والعمل على تحديدها لك من أبرز النصائح الهامة التي تحتاج إلى أن تهتم بها.

سادسًا التنسيق:

تعد من المميزات الهامة والرئيسية التي تحتاج إلى أن تهتم بها في الترجمة. هو أن يكون النص المستخدم منسق منظم مرتب يسهل على الجمهور أن يفهمه بالطريقة الجيدة. يساعدك ذلك الجانب كثيرًا على تقديم محتوى مميز مترجم تصل به إلى الأفضل.

هذه مجموعة من النصائح الهامة والرئيسية التي يجب أن تهتم بها. حيث يتم العمل على تحديدها لك بالطريقة المميزة. كما أن العمل على تطويرها من أبرز الأمور الرئيسية التي تتم في ذلك الجانب وتحديدها من الأمور الرئيسية التي تساعد المترجمين على التعبير عنها بالطريقة الجيدة.

لهذا يقدم لكم مكتب “بلانز” أفضل مكاتب الترجمة في مصر العديد من الخدمات الهامة والرئيسية المتعلقة بترجمة المحتوى بمختلف أنواعه، حيث نساعد الأعمال التجارية على التعبير عن نفسها بالطريقة الاحترافية، حيث يتم العمل على تطويرها من الجوانب الجيدة للغاية، كما أن تحديدها يتم وفقًا لعدة تطويرات هامة، فقط كل ما عليك القيام به هو التواصل مع “بلانز” أفضل مكاتب الترجمة في مصر.

لماذا تختار بلانز لكتابة المحتوى؟

- خبرة12. سنة في مجال كتابة المحتوى
- تضم فريق عمل متكامل ذو خبرة كبيرة
- احترام المواعيد، وإنجاز الأعمال بدقة

ما هي خطة أسعار بلانز لكتابة المحتوى؟

تقدم بلانز باقات متنوعة، ذات أسعار تنافسية

كيف نجعلك تحقق أهداف التسويق الإلكتروني بفترة وجيزة؟

- الاعتماد على أحدث تقنيات واستراتيجيات التسويق الإلكتروني
- دراسة شاملة إلى المنافسين
- وضع خطة كاملة تتضمن أهداف واضحة، قابلة للقياس

ما هي خدمات بلانز لصناعة المحتوى العربي والتسويق الإلكتروني؟

- كتابة محتوى تسويقي
- خدمات الترجمة
- خدمات السيو
- تصميم الجرافيك والديزاين
- إدارة منصات التواصل الاجتماعي
- تصميم وتطوير المواقع
- خدمات تصميم الهوية البصرية للشركات
- كتابة وتصميم بروفايل الشركات

كيف تتواصل مع شركة بلانز؟

- يمكنك التواصل عبر (+20)01007168456
- أو التواصل عبر الإيميل info@content-plans.com

فريقنا جاهز للرد على كافة استفساراتك

اترك لنا استفسارك

اقتراحات قد تعجبك

احصل على خدمات بلانز

تواصل معنا واطلب خدماتنا، وسيقوم فريقنا بالرد عليك سريعًا، لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا.