شركة “بلانز” لخدمات الترجمة الفورية

الترجمة الفورية
Share on facebook
Share on twitter

بمساعدة التطورات التكنولوجية الجديدة، أصبح من السهل أكثر من أي وقت مضى التعامل مع أشخاص من بلدان في جميع أنحاء العالم، نظرًا لأن الكثير من الأعمال تتم الآن على المستوى الدولي، فمن المهم للغاية الاستفادة من خدمات الــترجمة الفورية التي تساعدك على التفاعل مع أشخاص من جميع أنحاء العالم، إذا كنت تريد النجاح في عالم الأعمال، فمن الضروري استخدام خدمات الترجمة.

يسهل المترجمون الفوريون التفاعل مع أشخاص من ثقافات مختلفة ويمنحك وسيلة لضمان إجراء الإجراءات القانونية بشكل صحيح خدمات الترجمة التي تحتاجها لممارسة أعمالك، يتضمن تفسير اللغة الترجمة الشفوية للكلمة التي يتم إلقاؤها، يقوم المترجم بتحويل الكلام في لغة المصدر إلى اللغة الهدف المطلوبة، تمامًا مثل الترجمة المكتوبة، إن مهمة المترجم الشفوي هي تقديم جميع العناصر الدلالية في الخطاب بنجاح بما في ذلك لهجته. يجب على المترجم الشفوي إيصال مقصد الرسالة التي يريد المتحدث توصيلها.

عمل شاق للغاية :

في عالم الخدمات اللغوية يُمكن تصنيف الترجمة الفورية باعتبارها الأكثر تطلبًا، يجب أن يكون لدى المترجم مهارات لغوية ممتازة وأكثر من متوسط ​​الطلاقة بلغتين على الأقل، علاوة على ذلك يجب أن يكون مستعدًا عقليًا خاصةً إذا كان الاجتماع أو المؤتمر طويلًا ويتضمن العديد من المتحدثين، إن كونك مترجم فوري يعني ترجمة صحيحة لما يقال في اللغة المستهدفة نفسها يمكن أن يكون بالفعل الأمر مرهق، لا يمكن للمترجم الشفهي الرجوع إلى قاموس للبحث عن تعبيرات ومصطلحات غير مألوفة، وهذا سبب كافٍ لإتقان ممتاز في لغات المصدر والهدف، يجب أن يكون المترجم واثقًا تمامًا من مهاراته في التحدث، تتطلب الوظيفة أن يكون المترجم الفوري ماهرًا في الارتجال، وهذا ما نضعه في اعتبارنا داخل شركة “بلانز” عند اختيارنا لمترجمينا المحترفين.

سيناريو نموذجي :

في الترجمة الفورية يتعين على المترجم الشفوي ترجمة أفكار وكلمات المتحدث أثناء تواجده أو تحدثها، مع تأخير حوالي 30 ثانية بعد أن يبدأ المتحدث في التحدث لمعالجة ما يقال، يقع المترجم الفوري داخل حدود كشك عازل للصوت، بينما يستمع المشاركون في الاجتماع أو المؤتمر إلى المترجمين الفوريين باستخدام السماعات.

الترجمة الفورية هي عمل مكثف للغاية، لذلك غالبًا ما يتطلب مترجمين على الأقل،  كل واحد يفسر عادةً لحوالي 20 إلى 30 دقيقة ويستغرق استراحة لمدة 10 دقائق بين الاجتماعات، من المهم أن يظل المترجم الفوري في حالة تأهب وبالتالي من الضروري وجود مترجمين شفويين يتناوبون في الترجمة الفورية في وقت واحد.

الخلاصة :

 

يمكن للمترجمين الفوريين مساعدتك في توسيع أعمالك وبدء التعامل مع عملاء جدد، فإذا كنت تبحث عن مترجم فوري لتقديم خدمات الترجمة التي تمنحك القدرة على إدارة الأعمال على نطاق دولي أكثر، يُمكن لشركة “بلانز” لخدمات الترجمة مساعدتك بتوفير  أفضل المترجمين المحترفين والناطقين بأكثر من لغة.

احصل على عرض سعر

Share this post with your friends

Share on facebook
Facebook
Share on google
Google+
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
× مرحبًا، راسلنا واتساب الآن